- html - 出于某种原因,IE8 对我的 Sass 文件中继承的 html5 CSS 不友好?
- JMeter 在响应断言中使用 span 标签的问题
- html - 在 :hover and :active? 上具有不同效果的 CSS 动画
- html - 相对于居中的 html 内容固定的 CSS 重复背景?
我想在我的源文件中放置关键字和注释。
gettext 的关键字文档说:如果 keywordspec 的格式为 'id:argnum...,"xcomment"',则 xgettext 在从指定的参数字符串中提取消息时,会将提取的注释 xcomment 添加到消息中。
我找不到任何样本来帮助我解决这个问题。
这是我的 X-Pedit-KeywordsList header ,
"X-Poedit-KeywordsList: __;_ex;\n"
这是我的 php 源代码中的示例行:
_ex("unlock_level", "Available at level #.")
我希望输出是:
# "Available at level #."
msgid "unlock_level"
我应该如何编辑我的关键字列表标题(和/或来源)?
最佳答案
关键字规范(bourne shell 语法!)的示例是:
xgettext --keyword='_ex:1,"my comment"' so.php
很遗憾,这不是您想要的。它产生这个 po 条目:
#. my comment
#: so.php:3
msgid "unlock_level"
msgstr ""
上面的命令行转换为“提取第一个参数所有对 _ex() 的调用作为 msgid,并且总是将注释 'my comment' 添加到 PO 条目”。您只能指定哪些参数是单数、复数或消息上下文。
X-POEdit-KeywordsList 似乎是 POEdit 使用的自定义 header 。它也对你没有帮助。
您可以通过将来源更改为以下方式来实现所需的结果:
<?
# TRANSLATORS: Available at level #.
_ex("unlock_level");
?>
现在像这样调用 xgettext
:
xgettext --add-comments=TRANSLATORS: --keyword=_ex so.php
你会得到这个 PO 条目:
#. TRANSLATORS: Available at level #.
#: so.php:3
msgid "unlock_level"
msgstr ""
--add-comments=TRANSLATORS:
选项的效果是,如果该注释恰好以字符串“TRANSLATORS:”开头,则它会添加紧接在关键字之前的注释。您可以用您选择的字符串交换“TRANSLATORS:”。您还可以省略 --add-comments
的参数并提取紧接在关键字之前的所有注释。
不是你最初想要的,但尽可能接近。
关于gettext - 在 Poedit 的 PO 文件中,如何提供关键字列表,以便为每个关键字自动提取评论?,我们在Stack Overflow上找到一个类似的问题: https://stackoverflow.com/questions/51493046/
我在 POEdit 中收到重复消息定义错误,并且无法从该目录进行更新。 POEdit 不显示详细信息,并且错误中的行号不匹配。 如何找出问题所在? Sat Mar 11 16:51:31 2017:
您好,我正在使用 poedit 编辑器,但无法编辑原始字符串列。我想在原始字符串列上编辑几个单词。提前致谢 最佳答案 (哦,好吧,为了可能找到这篇文章的人的利益,我也会在这里回答这个问题。但是,你不会
已关闭。此问题不符合Stack Overflow guidelines 。目前不接受答案。 要求我们推荐或查找工具、库或最喜欢的场外资源的问题对于 Stack Overflow 来说是偏离主题的,因为
我在使用 PoEdit 时遇到问题我使用了一个名为 PO-Auto-Translator 的软件来翻译 po 文件,一旦完成,我想继续使用 poedit 编辑文件,当我尝试保存时,我得到了很多错误
我对 poEdit 还很陌生,并且我已经成功翻译了 javascript 模板和文件中 95% 的键。 我使用这个语法__("key") ,主要是 . 但是(总有一个但是),由于某种原因,这个键 em
我在项目中使用 Poedit 进行本地化。每当我用 poedit 更改条目时,它都会重新排序所有元素。我认为它根据行号和文件对元素重新排序,但由于我在这个项目中与许多编码人员一起工作,poedit 不
我已按照 http://www.bunchacode.com/programming/internationalization-and-localization-in-cakephp/ 中的说明进行操
在我们的 JS 文件中,我们使用以下格式进行 Gettext 翻译: var str1 = '!t[The text that should be translated]'; var str2 = '
我尝试从源更新目录。完成更新后 poedit 崩溃。在命令行工具中,我收到以下消息: b/x86_64-linux-gnu/libdbusmenu-glib.so.4.0.13Aborted (cor
我创建了一个我想翻译的 WordPress 主题。 在我的主题中,我使用了来自 woocommerce 的一些翻译(即 )。 这些 woocommerce 字符串,我不想再翻译了,自然,因为它们已经
我在我的应用程序中加入了一个类似于 gettext 的本地化系统,但我的翻译功能如下所示: t($category, $string, [$plural_string, $number, $vpri
我正在使用 poedit 来翻译我的 gettext 字符串。我使用 ID 进行翻译,例如以下 ID: "msg_forgot_pw" would be translated to: "I have
我在 POEdit 的源关键字中设置了这个: _ __ _e _ex _n esc_attr_e _x _nc 它有效,但是当我使用 _n() 时我只得到第一个字符串功能(二十一主题): 任何如何让
如何配置 poedit 从 xml 文件中提取字符串? 我在 .xml 中有 Zend Framework 导航项,如下所示: Text to translate .
我只是想知道我是否可以找到 php 后端,它可以用作 poedit 的替代品来输入翻译。 有时我们需要将 View 文件直接更新到实时服务器,将所有源下载到本地机器并生成 .po 文件并使用 poed
我正在使用 poedit 来管理 php 项目中的 gettext 翻译。有很多人为这个项目做出贡献,每次添加一些新的语言字符串时,我都需要运行 poedit 并与每种可用语言的源同步,以便翻译人员可
我正在创建一个网站,希望以多种语言为不同国家/地区显示,但这是我第一次这样做,不确定最佳做法是什么。 因此,对于代码中的所有静态文本,我只需将其包装在翻译函数中,POedit 就能够提取字符串。 然后
我正在寻找一种让 PoEdit 理解 PHP 注释的方法。这是我希望 PoEdit 提取并放入目录中的代码示例: class MyController extends Controller {
如何配置poedit从xml文件中提取字符串? 我在 .xml 中有这样的 Zend Framework 导航项: Text to translate ...
我在工作中使用 poEdit,但我在 po 文件的编码方面遇到了问题。 我有 poEdit(版本 1.8.8)和 MacBook Pro(版本 10.11.4)。我正在尝试将英语翻译成瑞典语,那里有旧
我是一名优秀的程序员,十分优秀!