gpt4 book ai didi

internationalization - 对大文本值进行小的编辑时如何有效地处理 gettext PO 文件

转载 作者:行者123 更新时间:2023-12-04 05:59:28 26 4
gpt4 key购买 nike

寻找有关在对大 msgid 值进行小的编辑时如何有效处理 gettext PO 文件的提示和/或工具。

示例:我们有很多多句/多段消息存储在我们的 PO 消息目录文件中。如果我们对消息进行很小的更改,可能是编辑单个句子甚至更正标点符号,则在运行 msgmerge 实用程序时我们会丢失原始翻译。

我们的翻译人员不会从头开始重新翻译长消息(已经通过编辑批准过程),而是返回到他们的 PO 文件的备份副本,并手动搜索最后一个 msgid/msgstr 翻译对的文本,然后进行比较当前 msgid 值以查看更改的内容,然后复制并粘贴上次翻译,然后编辑以反射(reflect)更新的 msgid 值。

这是很多工作!当然必须有更好的方法来处理这种类型的工作流程?

是否有最佳实践方法来存档和查找不再存在于 PO 文件中的先前翻译?想到的一个想法是在我们的消息文本中或在我们消息之前的评论中存储一个唯一的 msg id,并使用此 id 检索以前的 msgid/msgstr 翻译对以供审核。或者是否有 PO 编辑器或在线服务可以提高此过程的效率?

谢谢,
马尔科姆

最佳答案

Virtaal的翻译内存库支持可能对此有所帮助。如果您的原始单位在翻译内存库中,它将在一定的变化范围内(基于 Levenshtein 距离)显示(有差异)。它仍将包含原始(未修改)的翻译,但至少原始文本更容易访问并且差异突出显示。

我不是 100% 确定,但 Pootle也可能提供基于网络的解决方案。如果您需要任何帮助,请在 FreeNode 上的 #pootle 中询问。

当然,更普遍的改进是尽可能地分离/分割单元。

关于internationalization - 对大文本值进行小的编辑时如何有效地处理 gettext PO 文件,我们在Stack Overflow上找到一个类似的问题: https://stackoverflow.com/questions/2966026/

26 4 0
Copyright 2021 - 2024 cfsdn All Rights Reserved 蜀ICP备2022000587号
广告合作:1813099741@qq.com 6ren.com