gpt4 book ai didi

user-interface - UI 设计和文化敏感性/意识

转载 作者:行者123 更新时间:2023-12-04 03:25:04 27 4
gpt4 key购买 nike

关闭。这个问题是opinion-based .它目前不接受答案。












想改善这个问题吗?更新问题,以便可以通过 editing this post 用事实和引文回答问题.

2年前关闭。




Improve this question




在为将在国际上使用的应用程序设计用户界面时,可能会意外设计出令人反感或不适用于另一种文化的 UI 方面。

你有没有遇到过这样的问题,如果有,你是如何解决设计问题的?

一些例子:

  • 在北爱尔兰使用的测量应用程序中的 GPS 天空图。卫星必须采用不同的颜色,以表明它们是在上升还是下降。许多上升的卫星被认为是好的,因为它表明 GPS 覆盖将在接下来的几个小时内变得更好。我选择绿色上升和橙色下降。我没有realised这些颜色与爱尔兰天主教徒和爱尔兰新教徒有关。有人建议我们改变颜色。最后选择了蓝色和深粉色。
  • 对于将要翻译成德语的应用程序,我发现与英语文本相比,您应该为德语文本添加大约 50% 的额外空间。
  • 一位 friend 正在为中东的一位客户开发战场规划应用程序。规定所有十字准线都应采用斜十字的形式,以避免任何宗教意义。
  • (编辑 - 添加了这个)在英国,一个勾号(类似于 √)表示是,而十字 (x) 表示否。在 Windows 3.1 中,选中的复选框使用了一个叉号,这让我第一次看到它时感到困惑。从 Windows 95 开始,他们使用(我称之为)刻度线。据我所知,勾号和叉号在美国都称为复选标记,意思相同

  • 编辑

    请确保您对此问题添加的任何回复都与我们都在努力构建的用户界面一样具有文化敏感性!谢谢。

    最佳答案

    您应该尝试遵循外观指南提供的 i18n 和 l10n 指针,用于您正在使用的 UI 库或您要交付的平台。它们通常包含有关如何避免文化问题的提示,甚至可能包含对此类潜在香蕉皮进行了广泛测试的图标库。

  • Windows User Experience Interaction Guidelines
  • Java Look and Feel Design Guidelines
  • Apple Human Interface Guidelines
  • GNOME Human Interface Guidelines
  • KDE User Interface Guidelines

  • 我想最重要的是从头开始设计你的应用程序,考虑到 i18n,这样你的 UI 就可以根据翻译的文本调整大小;助记符适用于不同的语言;拉丁语的标签在左边,但希伯来语和阿拉伯语等的标签在右边。

    考虑到 i18n 和 l10n 的设计意味着将您的产品运送到具有不同文化、语言或货币的位置将不需要重写或不同的版本,只需不同的资源。

    一般来说,我相信你会遇到更多的图形和图标问题,而不是文本(除了令人尴尬的翻译),因为人们对符号的认同感比文本的特定段落更强烈。

    关于user-interface - UI 设计和文化敏感性/意识,我们在Stack Overflow上找到一个类似的问题: https://stackoverflow.com/questions/536110/

    27 4 0
    Copyright 2021 - 2024 cfsdn All Rights Reserved 蜀ICP备2022000587号
    广告合作:1813099741@qq.com 6ren.com