gpt4 book ai didi

localization - 无法使用 poedit 翻译 WordPress 插件

转载 作者:行者123 更新时间:2023-12-02 11:26:26 24 4
gpt4 key购买 nike

我正在尝试翻译我的 WordPress 插件,我已按照以下步骤操作:

  1. 首先,我使用 poedit 在/plugin/languages 文件夹中创建了 .po 文件
  2. 然后在 wp-config 文件中我放入代码

    define('WPLANG', 'ajaxEdit-aa_AA');
    定义('WP_LANG_DIR', $_SERVER['DOCUMENT_ROOT'].'/wordpress/wp-content/plugins/wp-ajax-edit-comments');

在文件中我编写了要翻译的代码如下:

<?php _e('Behavior', 'ajaxEdit');?>

当我从 _E() 中删除 ajaxEdit 时,它会被翻译,但是当我使用 ajaxEdit 时,它不会被翻译翻译的。我应该怎么做才能使用这个 ajaxEdit

翻译插件

最佳答案

如果您使用文本域,并且我们鼓励您这样做,则需要在插件中的某个位置声明它。我认为,不知何故,当您没有声明文本域时,它会使用您在 wp-config.php 中设置的默认值。

在我自己的插件上尝试了几个钩子(Hook)之后,这是对我有用的一个,将其放在文件的最开头:

add_action('init', 'yourplugin_init');

function yourplugin_init() {
load_plugin_textdomain('ajaxEdit','',plugin_basename( dirname( __FILE__ ) .'/languages' ));
}

第一个属性是您正在使用的文本域(与您在 e() 或 _() 函数中用作第二个参数以指向正确的翻译文件的属性相同)。第二个是空的,没有使用它,因为它已被弃用。然后,第三个:它是文件的位置。在此示例中,翻译文件位于插件内的子目录中,这是打包它的最佳方式。所以我建议您将文件移动到该目录。请记住不要在域名中使用下划线(无论如何,这不是您的情况)。

WPLANG 用于设置您网站的主要语言,插件、主题、系统后端和所有有翻译的内容都将采用该语言。其典型属性是 ISO-639 语言代码,后跟 ISO-3166 国家/地区代码,例如:pt_BR、pt_PT、es_ES 或 es_AR。在这种情况下,即使您让它发挥作用,您似乎也在做一些根本不推荐的事情。

关于localization - 无法使用 poedit 翻译 WordPress 插件,我们在Stack Overflow上找到一个类似的问题: https://stackoverflow.com/questions/12954149/

24 4 0
Copyright 2021 - 2024 cfsdn All Rights Reserved 蜀ICP备2022000587号
广告合作:1813099741@qq.com 6ren.com