- html - 出于某种原因,IE8 对我的 Sass 文件中继承的 html5 CSS 不友好?
- JMeter 在响应断言中使用 span 标签的问题
- html - 在 :hover and :active? 上具有不同效果的 CSS 动画
- html - 相对于居中的 html 内容固定的 CSS 重复背景?
我的 Django 应用程序使用了一些已经在 Django 中翻译的字符串。在密码重置过程的自定义模板中,我想使用一些原始文本,例如 this one prompting user to log in完成重置过程后。
自定义模板包含 <p>{% trans "Your password has been set. You may go ahead and log in now." %}</p>
直接取自 original form file .
运行后django-admin makemessages
我的 .po 文件包含以下内容:
#: core/templates/auth/password-reset-complete.html:10
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
makemessages
之前有效再次。它已经被翻译了,在我的 .po 文件中复制它似乎没有必要。
最佳答案
您可以尝试将字符串放入变量中,然后再将其提供给 trans
,所以 makemessages
没注意到。就像是
{% with mystr="Your password has been set. You may go ahead and log in now." %}
{% trans mystr %}
{% endwith %}
gettext
(来自
django.utils.translation
),并使用它代替
trans
.
关于django - 运行 `django-admin makemessages` 时如何忽略 Django 的 .po 文件中已翻译的字符串,我们在Stack Overflow上找到一个类似的问题: https://stackoverflow.com/questions/44652801/
在使用 LLDB 研究调试异常时,我发现了以下文章和线程,以及其他提供相同信息的文章: https://www.natashatherobot.com/xcode-debugging-trick/ X
我在我的 asp.net 核心应用程序中使用了 Orchard Localization。 Startup.cs services.AddPortableObjectLocalization(opti
我有一个正在积极开发中的 python 程序,它使用 gettext 进行翻译。 我有一个带有翻译的 .POT 文件,但它有点过时了。我有一个脚本来生成最新的 .PO 文件。有没有办法检查 .POT
我在项目中使用 Poedit 进行本地化。每当我用 poedit 更改条目时,它都会重新排序所有元素。我认为它根据行号和文件对元素重新排序,但由于我在这个项目中与许多编码人员一起工作,poedit 不
看起来 django 不想创建/更新 .po我的项目的文件(或者 django 不知道我正在使用任何其他语言)。 # mkdir locale # python manage.py makemessa
我几乎觉得问这个很愚蠢,但是......那里有任何好的示例 .po 文件吗?我一直在阅读 GNU gettext 手册,虽然它指定了一般结构,但并没有像我想要的那样详细。另外,我真的很想要一个实际充实
我想从 PO 文件中删除所有已翻译的字符串,或者生成一个仅包含未翻译字符串的 PO 文件。 那可能吗? 最佳答案 我找到了方法: msgattrib --untranslated source.po
我正在使用一套 .po由公司翻译系统生成的文件(使用 Pootle,如果相关)。我无法将这些文件转换为 .mo (与 .po 文件对应的二进制文件)使用 msgfmt实用程序(使用 -C 运算符,检查
我想在 gettext .po 文件中以某种方式使用变量,例如: msgid "ui_settings_connect_text" msgstr "Connect to another running
有谁知道从 PO 文件中批量删除所有模糊翻译的方法。就像是: if#,fuzzy == TRUE Then SET msgstr=""AND REMOVE #,fuzzy 最佳答案 如果安装了 get
我正在使用 .po 和 .mo 文件来翻译我的网站。我的问题是,是否可以将参数传递到 .po translation file 中的翻译句子中? ? 例如:en -> 嗨,我叫莎拉,我是个酒鬼我想用两
我们有两个 .po 文件,每个文件来自一个软件的不同分支。 我们需要将这些组合成一个 .po 文件。 两个文件之间存在重复项,理想的处理方式是让一个文件的字符串受到青睐(一致)。 我们有一个 SUSE
我有一个 .po 文件,其中大多数翻译的字符串与原始字符串相同。然而,很少有不同的。如何快速找到与原版不同的内容? 最佳答案 使用podiff 我用过它,它对我有用。它是C语言的,所以你必须编译它。
已关闭。此问题不符合Stack Overflow guidelines 。目前不接受答案。 要求我们推荐或查找书籍、工具、软件库、教程或其他场外资源的问题对于 Stack Overflow 来说是偏离
在 Django 中运行 django-admin.py makemessages -l de 创建翻译文件后,您可以使用纯文本编辑器或 Poedit 来填写它们。 Poedit 的优势在于它提供了专
我无法在文档中找到,但我不知道如何翻译包含可变内容的短语。 我的 Django View 中有以下短语: apple_count = 100 a = _('I have %d apples' %
我有一个下面的正则表达式,如果它找到 PO Box office 组合则返回 true \b[P|p]*(OST|ost)*\.*\s*[O|o|0]*(ffice|FFICE)*\.*\s*[B|b
我有一个这样声明的变量: @property (nonatomic, retain) NSMutableArray *aInfo; 一开始,如果我这样声明变量: self.aInfo = [[NSMu
我一直在调试我的代码,发现我的管理器被取消初始化(这是我的错误的原因 - 没有调用委托(delegate)方法)。 奇怪的是,在调试过程中,我在设置管理器的委托(delegate)(弱)后使用了“po
关闭。这个问题不符合Stack Overflow guidelines .它目前不接受答案。 要求我们推荐或查找工具、库或最喜欢的场外资源的问题对于 Stack Overflow 来说是偏离主题的,
我是一名优秀的程序员,十分优秀!