- html - 出于某种原因,IE8 对我的 Sass 文件中继承的 html5 CSS 不友好?
- JMeter 在响应断言中使用 span 标签的问题
- html - 在 :hover and :active? 上具有不同效果的 CSS 动画
- html - 相对于居中的 html 内容固定的 CSS 重复背景?
我已在设置中正确设置 LOCALE_PATHS
。
LANGUAGE_CODE
设置为 it
。
作为测试,我将应用程序翻译成的唯一语言是 it
。
在我的一个 View 中,我有 {% trans "MY_MESSAGE_ID"%}
,在 django.po
中我有
msgid "MY_MESSAGE_ID"
msgstr "It is working"
<小时/>
如果使用 it
语言的访问者打开应用程序,他会看到“正在运行”
如果使用 en
语言的访问者打开应用,他会看到“MY_MESSAGE_ID”
Django 不应该永远向最终用户显示msgid
。 Django 应该提供第一个可用的翻译作为后备,尤其如果我在 LANGUAGE_CODE
中定义它。有什么办法可以实现这种行为吗?
我读到,这个问题的解决方案是使用“It isworking”
作为消息ID。我认为这个解决方案是 Not Acceptable ,原因如下:
进行 en
翻译是没有用的,因为消息 ID 是已经是翻译本身了。
某些消息 ID 会非常长。
“消息 ID”指的是必须与语言无关的内容。
如果我想更改默认语言,我必须重新编写整个应用程序文本内容。
最佳答案
Django 与许多其他人一样在内部使用 gettext
;同样,.mo
、.po
格式也属于它们的实用程序并由它们的实用程序生成。如果您不使用完整消息作为 msgid
,则您没有使用 gettext
的全部功能。
请参阅 glibc 的文档示例:
SYNOPSIS
#include <libintl.h>
char * gettext (const char * msgid);
char * dgettext (const char * domainname, const char * msgid);
char * dcgettext (const char * domainname, const char * msgid,
int category);DESCRIPTION
The gettext, dgettext and dcgettext functions attempt to translate a text string into the user's native language, by looking up the translation in a message catalog.
The msgid argument identifies the message to be translated. By convention, it is the English version of the message, with non-ASCII characters replaced by ASCII approximations. This choice allows the translators to work with message catalogs, called PO files, that contain both the English and the translated versions of each message, and can be installed using the msgfmt utility.
此外,GNU gettext 还提供了实用程序 msgen
,
Creates an English translation catalog. The input file is the last created English PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is identical to the msgid.
此外,gettext
实用程序可以找到新消息的模糊匹配,这将加快翻译工作,并且还会注意到翻译何时过期并将其标记为重新翻译。如果您在模板中使用无意义的消息 ID,这是不可能的。
关于python - Django 显示 msgid 而不是 msgstring,我们在Stack Overflow上找到一个类似的问题: https://stackoverflow.com/questions/28886652/
我正在处理一组标记为 160 个组的 173k 点。我想通过合并最接近的(到 9 或 10 个组)来减少组/集群的数量。我搜索过 sklearn 或类似的库,但没有成功。 我猜它只是通过 knn 聚类
我有一个扁平数字列表,这些数字逻辑上以 3 为一组,其中每个三元组是 (number, __ignored, flag[0 or 1]),例如: [7,56,1, 8,0,0, 2,0,0, 6,1,
我正在使用 pipenv 来管理我的包。我想编写一个 python 脚本来调用另一个使用不同虚拟环境(VE)的 python 脚本。 如何运行使用 VE1 的 python 脚本 1 并调用另一个 p
假设我有一个文件 script.py 位于 path = "foo/bar/script.py"。我正在寻找一种在 Python 中通过函数 execute_script() 从我的主要 Python
这听起来像是谜语或笑话,但实际上我还没有找到这个问题的答案。 问题到底是什么? 我想运行 2 个脚本。在第一个脚本中,我调用另一个脚本,但我希望它们继续并行,而不是在两个单独的线程中。主要是我不希望第
我有一个带有 python 2.5.5 的软件。我想发送一个命令,该命令将在 python 2.7.5 中启动一个脚本,然后继续执行该脚本。 我试过用 #!python2.7.5 和http://re
我在 python 命令行(使用 python 2.7)中,并尝试运行 Python 脚本。我的操作系统是 Windows 7。我已将我的目录设置为包含我所有脚本的文件夹,使用: os.chdir("
剧透:部分解决(见最后)。 以下是使用 Python 嵌入的代码示例: #include int main(int argc, char** argv) { Py_SetPythonHome
假设我有以下列表,对应于及时的股票价格: prices = [1, 3, 7, 10, 9, 8, 5, 3, 6, 8, 12, 9, 6, 10, 13, 8, 4, 11] 我想确定以下总体上最
所以我试图在选择某个单选按钮时更改此框架的背景。 我的框架位于一个类中,并且单选按钮的功能位于该类之外。 (这样我就可以在所有其他框架上调用它们。) 问题是每当我选择单选按钮时都会出现以下错误: co
我正在尝试将字符串与 python 中的正则表达式进行比较,如下所示, #!/usr/bin/env python3 import re str1 = "Expecting property name
考虑以下原型(prototype) Boost.Python 模块,该模块从单独的 C++ 头文件中引入类“D”。 /* file: a/b.cpp */ BOOST_PYTHON_MODULE(c)
如何编写一个程序来“识别函数调用的行号?” python 检查模块提供了定位行号的选项,但是, def di(): return inspect.currentframe().f_back.f_l
我已经使用 macports 安装了 Python 2.7,并且由于我的 $PATH 变量,这就是我输入 $ python 时得到的变量。然而,virtualenv 默认使用 Python 2.6,除
我只想问如何加快 python 上的 re.search 速度。 我有一个很长的字符串行,长度为 176861(即带有一些符号的字母数字字符),我使用此函数测试了该行以进行研究: def getExe
list1= [u'%app%%General%%Council%', u'%people%', u'%people%%Regional%%Council%%Mandate%', u'%ppp%%Ge
这个问题在这里已经有了答案: Is it Pythonic to use list comprehensions for just side effects? (7 个答案) 关闭 4 个月前。 告
我想用 Python 将两个列表组合成一个列表,方法如下: a = [1,1,1,2,2,2,3,3,3,3] b= ["Sun", "is", "bright", "June","and" ,"Ju
我正在运行带有最新 Boost 发行版 (1.55.0) 的 Mac OS X 10.8.4 (Darwin 12.4.0)。我正在按照说明 here构建包含在我的发行版中的教程 Boost-Pyth
学习 Python,我正在尝试制作一个没有任何第 3 方库的网络抓取工具,这样过程对我来说并没有简化,而且我知道我在做什么。我浏览了一些在线资源,但所有这些都让我对某些事情感到困惑。 html 看起来
我是一名优秀的程序员,十分优秀!