- html - 出于某种原因,IE8 对我的 Sass 文件中继承的 html5 CSS 不友好?
- JMeter 在响应断言中使用 span 标签的问题
- html - 在 :hover and :active? 上具有不同效果的 CSS 动画
- html - 相对于居中的 html 内容固定的 CSS 重复背景?
尝试运行 mki18n.py脚本在我的 Python 代码上,我在这一行收到警告:
>>> dlg = wx.MessageDialog(None, str (_("Attached device is \"%s\",\nschedule file header is for \"%s\"") % (rt_model, line)), _("Device mismatch"), wx.OK | wx.ICON_ERROR)
然后给出这个:
warning: 'msgid' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:
The translator cannot reorder the arguments.
Please consider using a format string with named arguments,
and a mapping instead of a tuple for the arguments.
mki18n.py 脚本不喜欢出现两个连续的 s%
,但我无法解码警告消息的内容。否则(在不关心 i18n 的情况下运行我的程序)我没有收到任何错误并且该对话框始终显示正常。
那一行有什么问题? (有什么可以改进的?)
编辑 通过使用 geni18n.py (及其来自 i18nwxapp 包的相关文件)我得到了预期的结果,没有错误(即生成 .pot 文件进行翻译)。我仍然不知道我的代码中是否存在 geni18n 容忍的问题,或者 mki18n 是否存在由我的特定代码行触发的问题 (?)。
最佳答案
所以基本上消息说的是,如果他/她需要,翻译人员将难以重新排序变量。因此请考虑以下几点:
my_string = "Hello %s, it is %s o'clock." % ('Foo', 'two')
现在假设翻译器首先需要 two
,然后是 Foo
:
translated_string = "It is %s o'clock, Mr. %s" % ('Foo', 'two')
如果不使用带有命名参数的格式字符串
,Foo
仍会进入第一个%s
,从而给您:
print translated_string
# Output: It is Foo o'clock, Mr. two.
要解决这个问题,只需使用命名参数
。所以上面的例子是:
my_string = "Hello %(person)s, it is %(time)s o'clock." % ({
'person':'Foo',
'time':'two'
})
translated_string = "It is %(time)s o'clock, Mr. %(person)s" % ({
'person':'Foo',
'time':'two'
})
这样,译者就可以把person
和time
放在他/她想要的地方。它还让他们了解变量的含义,如果您仅使用 %s
,他们将不知道。
希望澄清事情。
关于python - 为什么我得到 'msgid' 格式字符串未命名参数警告,(仅)在 wxPython 上为 gettext 运行 mki18n.py 时,我们在Stack Overflow上找到一个类似的问题: https://stackoverflow.com/questions/23405521/
我有一个 Web 应用程序,其中有几个使用 gettext 的翻译。但是现在我已经对应用程序进行了重大重写,虽然大多数字符串是相同的,但也有相当多的字符串被显着更改或删除。 我使用 xgettext
我开始尝试在 C 程序中翻译一些最常用的文本条目 使用 gettext,但在深入研究时,我得到了一点 对所有不同的文件格式有点困惑 因为功能上似乎有些重叠? 我想了解不同格式的概述 .po .pot
gettext 是否有办法警告我有关未包装在 _() 或 N_() 中的字符串? 基本上有没有一种方法可以获取所有不与 xgettext 使用的关键字匹配的字符串的列表。所以,我想要: ! xgett
我们正在使用 Gettext 翻译我们的网站,但最近我们发现我们的翻译团队存在一些问题。 我们有一些像... Hi Bob this evening you win *three* red *ball
我尝试运行 Homebrew 程序,以便在 5 月份的 mac 上安装一些 unix 工具,但开始时遇到问题。我已经删除了 fink 和 macports 并安装了 Homebrew 软件。 (我正在
是否可以使两个或多个 msgid 与一个 msgstr 匹配? 例如,('list.empty')和('list.empty') null') 返回“还没有任何对象。” 如果我在 po 文件中这样写:
所以,我一直在查看 getText() 方法,并且了解到它返回一个 CharSequence。所以你不能只这样做: TextView myTextView = (TextView) findViewB
我正在尝试 gettext 并运行 msginit --locale=en --input=messages.po这就是我所看到的: [... blah ...] Is the following y
我们目前正在国际化我们的平台。平台的代码库和基于该平台构建的产品非常庞大,并且有许多硬编码字符串(除了我们将标签等外部化的 UI)。 我需要一些关于使用 gettext 或 Java i18n 的建议
我用 gettext翻译我的用户界面。我想写符号 %作为字符串中 UI 标题的一部分,但由于它具有特殊含义,因此无法按预期工作。如何转义百分比符号? 最佳答案 使用 %%逃脱%。 关于gettext
我发现字符串 (msgid) 的翻译为空,所有 gettext 工具都会将该字符串视为未翻译。 有解决方法吗?我确实希望有一个空字符串作为此项目的翻译。 最佳答案 由于这似乎是 gettext 规范中
所以我注意到似乎有两种方法可以获取相同的数据,我不确定是否有关于何时应该使用其中任何一种的指南(除了绕过 getResources 可以节省内存,如果你实际上不想多次使用该对象)。但除此之外,我想知道
例如在下面的代码中a和b和c是相等的。 EditText editText; editText = (EditText) findViewById(R.id.edttxt); editText.set
我想从 9 X 9 网格中排列的 81 个文本字段中获取 int 形式的文本,但不想单独进行。我试图将它放在一个循环中,但问题是文本字段名称必须以 a[i][j] 形式显示。 for (i = 0;
我想使用 angular-gettext 在我的应用程序上实现 i18n,我遵循了这个 http://lostechies.com/gabrielschenker/2014/02/11/angular
我遵循了在 Windows 上安装 gettext 的指导,当我在命令提示符中键入 xgettext --version 时,它说它已安装。但是当我想运行这个命令时: python manage.py
所以我正在尝试让 phpmyadmin 在 Windows 7 上运行,我已经完成并安装了所有正确的程序/文件(apache、mySQL、php 等),我在右边有 phpmyadmin 文件夹放在我的
我正在尝试设置 phpMyAdmin,并且我正在关注此 site ,但我收到一个关于“ fatal error :在第 177 行调用 C:\Users\Jarek\mywebsite\phpMyAd
我需要解析我的 php 文件,其中使用了多个文本域。我只想解析一个特定的域(其他域已经被翻译)如何让 Poedit 做到这一点? 是否需要编译绑定(bind)到某个文本域的mo文件?如果是的话,如何在
当我尝试在 vala 中使用 gettext 时,我没有收到来自 vala 的错误或警告,但我从 c 编译器收到以下错误: /usr/include/glib-2.0/glib/gi18n-lib.h
我是一名优秀的程序员,十分优秀!