- Java 双重比较
- java - 比较器与 Apache BeanComparator
- Objective-C 完成 block 导致额外的方法调用?
- database - RESTful URI 是否应该公开数据库主键?
如果我想创建这样的东西,我将如何使用 l20n:
About <strong>Firefox</strong>
我想翻译整个短语,但我也想要标记。我不想这样做:
<aboutBrowser "About {{ browserBrandShortName }}">
<aboutBrowserStrong "About <strong>{{ browserBrandShortName }}</strong>">
...因为翻译本身现在被复制了。
我知道这可能不在 l20n 的范围内,但它可能在现实世界中很常见。是否有某种既定的方法来解决这个问题?
最佳答案
有时复制翻译是您能做的最好的事情。冗余有利于本地化:它允许对翻译成其他语言做出更少的假设。 L20n 的核心原则之一是 only the localizer will know what they really need .
您提出的解决方案其实很好。您试图用 <strong>
表达的重点完全有可能在某些我们可能不知道的语言中会有一些未知的含义。例如,某些语言可能使用变格或 postpositions意思是“关于某事”,在这种情况下,作为开发人员,您不应该对 <strong>
的确切位置做出太多假设。元素。可能整个翻译将是一个被 <strong>
包围的单词。 .
这又是您的代码,使用 L20n 的多行字符串文字格式化:
<aboutBrowser "About {{ browserBrandShortName }}">
<aboutBrowserEmphasized """
About <strong>{{ browserBrandShortName }}</strong>
""">
请注意,要使其按预期工作,您需要添加 data-l10n-overlay
属性为 data-l10n-id=aboutBrowserEmphasized
的 DOM 节点.否则,<
和 >
将被转义。
让我快速离题并提出Bug 859035 — Do not use the same "unknown" entity for Size & Author when installing a WebApp来自火狐操作系统。讲英语的开发人员假设他们可以使用“未知”形容词来限定安装对话框中的大小和作者。但是,在某些语言中,如法语或波兰语,形容词必须在性别和复数方面与宾语一致。所以即使在英语中我们也只能有一个字符串:
<unknown "Unknown">
…其他语言可能需要两个单独的字符串用于它们所使用的每个上下文。在法语中,你会说“auteur inconnu”(未知作者,男性)但“taille inconnue”(未知大小,女性) :
<unknownSize "inconnue">
<unknownAuthor "inconnu">
在英语中,这意味着一些冗余:
<unknownSize "Unknown">
<unknownAuthor "Unknown">
...不过没关系,因为最终本地化的质量得到了提高。在任何地方都使用唯一的字符串并有节制地重复使用通常是一种很好的做法。理想情况下,您允许对所有字符串进行不同的翻译。如果您考虑像威尔士语这样的语言,即使像"is"和“否”这样简单和常见的事情也会变得棘手:
Welsh doesn't have a single word to use every time for yes and no questions. The word used depends on the form of the question. You must generally answer using the relevant form of the verb used in the question, or in questions where the verb is not the first element you use either 'ie' / 'nage'.
关于html - l20n 与 HTML 标记?,我们在Stack Overflow上找到一个类似的问题: https://stackoverflow.com/questions/18160042/
虽然我在 reactjs 组件(组件名称为 renderLocationLink)的渲染方法返回的 html 中包含了 a 标签的 onclick 处理程序,但渲染正确地发生了 onclick 处理程
我必须以 docx 格式存储一些文档,但无法忍受使用 msword:我想编辑某种纯文本标记,除了基于 XML 的东西(我也不喜欢那样)和从/到那个到/从 docx 转换。 有什么选择吗? 编辑:由于人
有一个页面,其 anchor 标记在延迟后变得可点击。我想使用用户脚本在可点击后点击它。 页面加载时,HTML 源代码为: Download 延迟一段时间后,#button 变
我正在将 XML 文件解析为 pandas 数据帧。使用下面的代码我可以成功获取所有内容,但是这使用了完整 XML 的编辑版本。完整的 XML 在主数据表之上有一堆摘要数据,请参阅完整的 XML he
目前我正在研究 xml.sax 解析器来解析 xml 文件 假设我有以下代码 filepath = 'users/file.xml' try: parser = xml.sax.make_pa
我正在尝试构建一种语法来解释用户输入的文本,搜索引擎风格。它将支持 AND、OR、NOT 和 ANDNOT bool 运算符。我几乎所有东西都在工作,但我想添加一个规则,将引用字符串之外的两个相邻关键
我遇到了 Terraform EKS 标记的问题,并且似乎没有找到可行的解决方案来在创建新集群时标记所有 VPC 子网。 提供一些上下文:我们有一个 AWS VPC,我们在其中将多个 EKS 集群部署
我是xpath的新手,对此了解不多。我知道有一种方法可以使用xpath在xml / xhtml文件中查找特定标签。就我而言,我试图找到第一个(a)链接元素。不幸的是,我的xpath字符串[// a [
我在索引页上的产品卡上遇到问题。在产品卡内部,我有 Vue 组件来渲染表单(数量和添加到购物车按钮)。当我单击“添加到购物车”按钮时,我得到了预期的结果。响应被发送到根 vue 组件,然后我看到产品已
html setMouse(true)} onMouseEnter={() => setMouse(false)} className='resume-container'> CSS .resum
我在组件中有一组枚举,如下所示: type TOption = (clVisible, clVisibleAlways, clRenderable, clEditable); TOptions
是否有出于性能考虑的javadoc标签? 人们可以想象: /** * ...other javadoc tags... * @perform Expected to run in O(n) tim
html setMouse(true)} onMouseEnter={() => setMouse(false)} className='resume-container'> CSS .resum
我有一个包含多个小子图的图。目标是当且仅当子图中的所有节点都是蓝色时,才将子图中的所有蓝色节点标记为红色。如果子图中的一个节点具有不同的颜色,绿色,那么我们将不会更改该子图中节点的颜色。 这是我正在使
我正在使用 json-ld 开发事件标记以包含在确认电子邮件中。 我的一些事件会定期重复发生。但是,最新的 Schema.org 规范不支持重复发生的事件,因此我遵循了此处提供的建议:http://l
我创建了一个插件,可以添加带有相应行号的标记。现在,这很棒,因为它现在显示在“标记” View 中。有没有办法当我双击标记上的一行时,它会转到标记指示的行? 谢谢。 最佳答案 双击“标记” View
是否有一个插件具有与 Facebook 标记类似的行为? 它的特别之处在于它具有: 在键入的单词之间自动完成 特殊输出的 html(与另一个输入字段同步) 最佳答案 您可以使用jquery提及输入pl
有没有更好的方法来读取java文件中的 token ?我目前正在使用 StringTokenizer 来分割 token 。但在大多数情况下,它的效率可能非常低,因为您必须逐个 token 地读取 t
我想知道是否有某种方法可以标记文件来识别该文件是否包含x。 考虑以下示例: 在批量转换过程中,我正在创建一个日志文件,其中列出了各个转换的成功/失败。 所以流程如下: 开始转换过程 创建名为batch
我一直在尝试模拟点击标签,但这并没有像我需要的那样工作。我的 anchor 标记看起来像这样 Download this pic 正常的 $("a").click() 或 trigger('cli
我是一名优秀的程序员,十分优秀!