gpt4 book ai didi

html - 您如何处理带有标记的文本翻译?

转载 作者:技术小花猫 更新时间:2023-10-29 11:40:33 24 4
gpt4 key购买 nike

我正在为我们的网络应用程序开发多语言支持。我们正在使用 Django's helpers gettext周围图书馆。一切都非常简单,除了如何处理包含重要 HTML 标记的句子的问题。这是一个简单的例子:

Please <a href="/login/">log in</a> to continue.

以下是我能想到的方法:

  1. 更改链接以包括整个句子。无论在这种情况下更改是否是个好主意,此解决方案的问题是当两者在理想情况下是独立的时,UI 变得依赖于 i18n 的需求。

  2. 将上面的整个字符串标记为翻译(包括格式)。然后翻译字符串也将直接包含 HTML。这样做的问题是更改 HTML 格式需要更改所有翻译。

  3. 紧密耦合多个翻译,然后使用字符串插值将它们组合起来。例如,短语“Please %s to continue”和“log in”可以分别标记为翻译,然后合并。 “登录”是本地化的,然后包裹在 HREF 中,然后插入到翻译后的短语中,这会在翻译中保留 %s 以标记链接应该去哪里。这种方法使代码复杂化并破坏了翻译字符串的独立性。

还有其他选择吗?其他人是如何解决这个问题的?

最佳答案

解决方案 2 是您想要的。将整个句子发送给他们,并嵌入 HTML 标记。

原因:

  1. 主要的翻译工具 Trados 可以防止标记被译者无意损坏。
  2. Trados 还可以自动翻译它以前见过的文本,即使标签的内容发生了变化(但标签的数量和它们在句子中的位置是相同的)。至少,译者会给你一个很好的折扣。
  3. 样式是特定于语言环境的。在某些情况下,粗体在中文或日文中不合适,例如,斜体在东亚语言中不太常用。译者应该有保留或删除样式的自由。
  4. 词序因语言而异。如果你把上面的句子分割成片段,它可能适用于英语和法语,但在汉语或日语中,当你连接时词序是不正确的。因此,最好的国际化做法是外化整个句子,而不是句子片段。

关于html - 您如何处理带有标记的文本翻译?,我们在Stack Overflow上找到一个类似的问题: https://stackoverflow.com/questions/273847/

24 4 0
文章推荐: javascript - 如何使用 JS/CSS 垂直填充大写文本的容器?
文章推荐: CSS 使用初始值计算
文章推荐: html -